The individual has to decide for himself, according to the freedom that is given us in Christ, in all of these matters (Galatians 2:4).Ich bin gegen die Entscheidung des Europäischen Gerichtshofs, den zweiten Satz von Artikel 5 der Richtlinie über die wöchentlicheMr President, I contest the European Court of Justice decision to annul the second sentence of Article 5 of the working timeWenn wir es möchten, wird er uns die Kraft schenken, die wir brauchen, um ihm treu zu bleiben, besonders, wenn die Zeit kommt, in der wir unsIf we desire it, He will give us the strength we need to remain faithful to Him, especially when we have to choose betweenHierzu stellt der Gerichtshof fest, der Rat habe nichtund der Sicherheit der Arbeitnehmer stehe als ein anderer Wochentag.and safety of workers than any other day of theweek.Sisters were well disposed to re-initiate our work for this last week of General Chapter.Ich möchte Ihre Aufmerksamkeit ergänzend zum Ansatz desAs an extension of the rapporteur' s approach, I should like toArbeitszeitrichtlinie nicht erwähnt, obwohl es das erklärte Ziel der Richtlinie ist, die Vereinbarkeit von Berufs- und Familienleben zu gewährleisten", erklärte Piotr Mazurkiewicz, Generalsekretär de COMECE.the future Working Time Directive although the reconciliation of work and family life is the explicit aim of this Directive' stated COMECE Secretary general Piotr Mazurkiewicz.Der islamischen Kalender wurde durch den christlichen 1934kam dann noch der Durchbruch, dass er die Politik und die Religion teilte und dies sogar in der Verfassung aufgenommen hat.he even sorted politics out from religion, this was even added to the Constitution.Geöffnet: Montag und Freitag von 08.00-18.00 Uhr, Mittwoch/Donnerstag vonOpen: Monday and Friday from 08:00 a.m. to 06:00 p.m., Wednesday/Thursday from 08:00 a.m.-12:00 p.m. and from 02:00-06:00 p.m., Saturday from 07:30to these objectives more than any other day of the week.guten Restaurants im Germia-Park, wo man sich nach dem Joggen oder Spazierengehen stärkt.im Germia Park where one can fortify oneself after a run or a walk.Wenn das Parlament mit dem in der Richtlinie explizit ausgesprochenen Ziel der Vereinbarkeit von Berufs- und Familienleben ernst machen will,If the Parliament wishes to be serious about the aim of reconciling work and family life - a goal which is explicitly mentioned inArbeitstag genommen werden, soweit nichts anderes im Tarifvertrag vorgesehen ist.working day, unless otherwise decided by collective agreement.Ferner muss die wöchentliche Ruhepause unter anderemKann die Kommission deshalb mitteilen, ob es diesbezügliche Vorschriften der Gemeinschaft gibt, durch die die Regelung über die wöchentlichen freien Tage aus religiösen Gründen allgemeine Anwendung finden könnte und die erforderlicheAs immigration from these countries into the European Union as a whole is on the increase, will the Commission say whether there are any Community provisions on this matter that would make it possible to extend the regulation of weekly rest days on religious grounds and introduce theIn unserer vorhergehenden Lektion haben wir gesehen, dass Jesus, alsIn our previous lesson, we saw that while He was on earth, Jesus neverDie Kohleversorgung von Kraftwerken und Veredlungsbetrieben muss gewährleistet sein - auch wenn Bagger oder Förderwege durch eine Störung ausfallenThe coal supply for power plants and upgrading facilities musta disruption, or if the opencast mine takes a day off.Die Freiheit der Gleichzeitigkeit dieser Kalender ist ebenso sicherzustellen wie dasThe freedom of coexistence of these calendars is just as important to safeguard as theDaher fordert die nun eingebrachte Erklärung die Mitgliedstaaten und dieder Arbeitnehmer und die Vereinbarkeit von Arbeits- und Familienleben zu fördern ».Accordingly this declaration now introduced into parliament calls on the Member